Чуждото слово – начин на употреба от българските вестници – Le Monde diplomatique


Чуждото слово – начин на употреба от българските вестници – Le Monde diplomatique.

About Borislav Gueorguiev

NBU Associate Professor in Bulgarian language, linguistic pragmatics, sociolinguistics, sociosemiotics, applied semiotics, and linguistic anthropology.
Публикувано на Препечатки. Запазване в отметки на връзката.

1 отговор към Чуждото слово – начин на употреба от българските вестници – Le Monde diplomatique

  1. Миро каза:

    Винаги съм се чудил на тая дивотия и това почти непрекъснато ме дразни, когато чета вестници или в интернет, както и когато гледам новини по ТВ.
    Особено в новините, където човек и да иска не може да сложи недвусмислени кавички, много често „фактите“ се поднасят сервилно. Нещо, което примерно ББ е казал, се цитира така сякаш ТВ е проверила истинността на твърдението на ББ. В други случаи е направо гнусно, когато например Волен Сидеров (или който и да е) избълва някоя лъжа, за която аз случайно отнякъде знам, че е лъжа, но пак се цитира така, сякаш репортерът или телевизията е проверила избълваните „факти“. Това се довежда дори до смехотворни мащаби, когато в едно и също предаване или поредица от няколко предавания по този „проверено“ звучащ начин се излагат взаимно противоречащи си твърдения. Имаше и един период, в който Първанов и Борисов току говореха глупости един за друг като видиотени недорасли, и журналистите ходеха ту единия, ту при другия. Цитират твърденията на единия от екрана, после отиват при другия и му казват (пък господине, той какво каза за вас…), и после обратно, досущ като онзи малкия от „Синьо лято“ дето в един епизод сновеше така между двама съперници за едно момиче, докато най-после единият го помоли да предаде на другия, че посредникът им е лай.о🙂

Коментари са забранени.