Gender identity (полова идентичност): от Йогиакарта-принципите (2006) до Истанбулската конвенция и отвъд нея


Блогът на Димитър Иванов

Автор: Димитър Иванов, Dr. Sc. ETH Zürich
Facebook: https://www.facebook.com/DimiterIvanov1974
Текст в pdf може да се свали оттук.

Историческо-правно развитие на gender identityВЪВЕДЕНИЕ

Текстът на Истанбулската конвенция предизвика интензивни публични дебати. Изказаните тези бяха до голяма степен основани на грешния превод на български на текста на Конвенцията. Признание, че преводът е грешен, беше направено от официален представител на Съвета на Европа, отговорен за мониторинг на приложението на Конвенцията[1]. Това не попречи грешният превод да бъде вкаран в Народното събрание за разглеждане в Комисиите и на обществено обсъждане[2]. В този му вид вид текстът на Конвенцията беше препратен и към Конституционния съд с въпроси за съобразност с Конституцията.[3]

Настоящият анализ ще се основава на оригиналните текстове на английски и френски езици на конвенцията.

Привържениците на ратификацията на Конвенцията изтъкват като основен аргумент главната тема и цел на Конвенцията – защита и превенция от насилие на жени и девойки.

Рационалните противници…

View original post 8 759 more words

About Borislav Gueorguiev

NBU Associate Professor in Bulgarian language, linguistic pragmatics, sociolinguistics, sociosemiotics, applied semiotics, and linguistic anthropology.
Публикувано на Лични. Запазване в отметки на връзката.